PRO OF THE MONTH: JUNE

By Sam Sandiford. 17th June 2021.

POTM Yassine ZakiPro of the Month: Yassine Zaki

Our Pro of the Month column celebrates the remarkable individuals within The Pro Collective. Enjoy inspirational stories shared by your fellow mountain professionals and see how Faction Skis allow them to thrive on the front lines. To be featured as a Pro of the Month, or to nominate someone you know, fill out the form linked at the bottom of this page.

Yassine Zaki, from Leysin, Switzerland, is a ski instructor, freestyle coach and our June Pro of the Month. Growing up in Méribel, the beating heart of the 3 Valleys, surrounded by top level freeriders and freestylers, it was a natural choice for Yassine to become a ski instructor. He sums up the joy of coaching, his stand-out moments on the job and his go-to gear for every type of skiing. 

Yassine Leysin

FR: QUEL METIER EXERCES-TU ? EN QUOI CELA CONSISTE ?

Y: Coach de ski freestyle au ski club de Leysin et moniteur de ski.

EN: WHAT'S YOUR JOB ON THE MOUNTAIN? AND WHAT DOES YOUR JOB ENTAIL?

Y: Freestyle coach at the Leysin ski club and ski instructor.

 

FR: POURQUOI AS-TU CHOISI CE METIER ?

Y: J’ai grandi dans les 3 Vallées à Méribel, plus précisément entre Courchevel et Val Thorens, le plus grand domaine skiable du monde, entouré par quelques-uns des meilleurs skieurs des scènes freestyle et freeride. Bercé par les vidéos de Candide et passionné par ce sport spectaculaire, par les acrobaties et la beauté de la montagne, c’est tout naturellement que je me suis orienté vers l’enseignement du ski et du ski freestyle. Entre compétitions, lignes freeride et apprentissage de nouveaux tricks en backcountry et dans les snowparks, je me suis vite retrouvé coach de freestyle pour différents clubs et notamment pour Genève Snowsport et le ski club de Leysin, où j’entraîne les jeunes athlètes à progresser et évoluer en toute sécurité dans les snowparks et en compétitions.

EN: HOW DID YOU GET INTO THIS PROFESSION?

Y: I grew up in the 3 Vallées in Méribel, between Courchevel and Val Thorens, in the largest ski area in the world, surrounded by some of the best freeriders and freestylers. Inspired by Candide’s videos and passionate about this spectacular sport, by the tricks and the beauty of the mountains, it was only logical for me to become a ski instructor. Between competitions, freeride lines and learning new tricks in the backcountry, it was a natural move to become a freestyle coach for different clubs, notably for Geneva Snowsport and the Leysin Ski Club, where I train young athletes to progress and evolve safely in snow parks and during competitions.

Freestyle kids

FR: QU'EST-CE QUI TE REND FIER D'EXERCER CE METIER ET D'ETRE UN PROFESSIONNEL DE LA MONTAGNE ?

Y: Partager avec les kids, comme avec tous mes clients, l'émotion quand ils posent un nouveau trick, de leur premier 360 au double cork comme des gros slashs dans la poudre. Tous ces moments sont magiques et j’adore par-dessus tout partager ça avec eux ; rien ne me rend plus heureux.

EN: WHAT ARE THE ASPECTS OF YOUR JOB THAT MAKE YOU FEEL PROUD TO WORK IN THIS ROLE, AND IN THIS INDUSTRY?

Y: Sharing with kids, as well as with all my clients, the powerful emotions of landing a new trick, from their first 360, to a double cork, to big slashes in the powder. All these moments are magical and what I enjoy the most is sharing them with my clients; nothing makes me happier.

Yassine Freestyle

FR: PEUX-TU PARTAGER UNE OU DEUX HISTOIRES QUI ILLUSTRENT LE BONHEUR D'EXERCER CE MÉTIER, OU DES MOMENTS MARQUANTS ?

Y: Cette année avec la reprise des compétitions, la plupart des kids participaient à leurs premières compèts. Entre stress et enthousiasme, presque tous ont fini sur les podiums de fin de saison, des plus jeunes aux plus âgés, jusqu’au titre de champion régional et national pour l’un d’entre eux. Ce fut un vrai bonheur de les voir se mesurer aux autres riders et les étoiles dans leurs yeux au moment de monter sur les podiums. Quoi de plus beau pour un coach que de voir ses jeunes au top et surtout heureux de leur travail et accomplissement. C'était juste magique !

EN: DO YOU HAVE ONE OR TWO SHORT STORIES TO DEMONSTRATE HAPPY OR NOTEWORTHY MOMENTS ON THE JOB?

Y: This season when competitions started again, most kids got to participate in their first comps. In between the stress and enthusiasm, almost all of them finished the season on the podium, from the youngest to the oldest. One of them even became the local and national champion! It was pure happiness to see them compete with other riders and the stars in their eyes when they climbed onto the podiums. What more can you ask as a coach, than to see your kids at their best and happy with their work and accomplishments! It was magical!

Park jumps

FR: QUELS SKIS UTILISES-TU AU TRAVAIL ?

Y: Je skie avec les CT 1.0 depuis six ans ; j’ai eu tous les modèles depuis sa sortie. C’est pour moi une arme de park mais aussi très joueur sur piste.

EN: WHAT DO YOU SKI ON AT WORK?

Y: I’ve been skiing the CT 1.0 for six years; I’ve had every single model since it came out. It’s a park weapon, but also super playful on piste.

 

FR: ET SUR TON TEMPS LIBRE ?

Y: Les CT 1.0 aussi car je fais beaucoup de park et de piste avec les amis et ce sont vraiment mes skis favoris. Les jours de neige fraîche, j’utilise les CT 2.0 pour rider partout et les Prodigy 3.0 les jours de poudreuse. 

EN: WHAT DO YOU SKI ON "AT PLAY"?

Y: The CT 1.0 as well, because I ride the park and piste a lot with my friends, and they really are my favorite skis. When there is fresh snow, I use the CT 2.0 for all-mountain, and the Prodigy 3.0 on powder days.

Yassine Snow Park

FR: QUEL GENRE DE SKI PRATIQUES-TU PENDANT TON TEMPS LIBRE ?

Y: Je passe beaucoup de temps dans les snowparks et quand les conditions le permettent à faire des lignes freeride et construire des jumps en backcountry.

EN: WHAT KIND OF SKIING DO YOU DO IN YOUR FREE TIME?

Y: I spend a lot of time in the park and when conditions allow it, I chase big lines or build booters in the backcountry.

Yassine Leysin

FR: QUEL METIER EXERCES-TU HORS SAISON ?

Y: Je travaille comme coach sportif pour différentes organisations comme Alaïa Chalet ou l’Ecole Internationale de Genève, et je continue aussi à entraîner les jeunes du ski club tout au long de l’année en trampoline, VTT, skate et roller ainsi que du jib sur une petite piste aménagée par nos soins.

EN: WHAT DO YOU DO FOR WORK DURING THE OFF-SEASON?

Y: I’m a sports coach for different organisations, like Alaïa Chalet and the Ecole Internationale de Genève. I also continue coaching the kids from the ski club in the summer; trampolining, mountain biking, skateboarding, roller skating and jibbing on a small piste we built.

Bike kids

FR: POUR FINIR, QUELS AUTRES SPORTS PRATIQUES-TU EN ETE ?

Y: Je pratique le VTT de descente, le canoë-kayak, le paddle board, le surf et l’escalade. Tous ces sports sont très complémentaires à la pratique du ski.

EN: LASTLY, WHAT SUMMER SPORTS ARE YOU PASSIONATE ABOUT?

Y: I do downhill biking, canoeing, paddle boarding, surfing and climbing. All those sports are very complementary to skiing.

Have your own story to share with The Pro Collective? Apply to be featured as our next Pro of the Month via this link