"POWDER AND VODKA" - SIBERIAN ADVENTURE

By Sam Sandiford. 21st January 2022.

Benjamin Soufflot is a Faction Pro Ambassador and big mountain guide based in France. Benjamin recently took his Agent 4.0s on an extraordinary trip to Siberia to enjoy some pre-season powder and discover the Siberian ski culture.

Ski trip 'powder & vodka'

Mamay, Siberia

Ski trip "Powder and Vodka"

photo credits: Benoit Arnoult

EN: I have been seeking out novel ski trip destinations for several years now. But it's even better to find a spot with mountains as far as the eye can see, full of fresh snow, when the winter season in the Alps has not started yet. Mamay in Siberia meets all these criteria and offers a real adventure and a total change of scenery!


FR: Cela fait maintenant plusieurs années que je suis à la recherche de destinations originales pour organiser des ski trips. Mais c’est encore mieux si je trouve un spot gavé de neige fraiche et des montagnes à perte de vue, de préférence lorsque la saison d’hiver dans les Alpes n’a pas encore commencé. Mamay en Sibérie réunit largement tous ces critères et offre une réelle aventure et un dépaysement total !

Mamay, Siberia

photo credits: Benoit Arnoult

EN: Imagine a wide valley lined with mountains on each side, very light snow and a few huts that can accommodate you and 8 of your friends for the next 15 days... Welcome to Siberia; more precisely to Buryatia in the Mamay valley at the edge of Lake Baikal.


FR: Imaginez, une large vallée bordée de montagnes de chaque côté, une neige très légère et quelques cabanes pouvant vous accueillir avec 8 de vos potes pour les 15 prochains jours. Alors bienvenue en Sibérie, plus exactement en Bouriatie dans la vallée de Mamay au bord du lac Baikal. Le plus grand lac du monde agit sur ces montagnes comme une véritable mer, le ciel se charge d’humidité alors qu’il règne un air froid sibérien, cela donne des quantités de neige importantes dès le mois de novembre.

1 / 3
2 / 3
3 / 3

photo credits: Benoit Arnoult


EN: The lake, which is one of the biggest in the world, impacts these mountains like a real sea. The air is full of humidity which combines with the cold Siberian air, resulting in large quantities of snow from November onwards.


FR: Le plus grand lac du monde agit sur ces montagnes comme une véritable mer, le ciel se charge d’humidité alors qu’il règne un air froid sibérien, cela donne des quantités de neige importantes dès le mois de novembre.

powder snow

photo credits: Benoit Arnoult

EN: My first trip to Mamay took place in early December 2019. The team was made up of guides, patrollers and good buddies, all of whom came looking for powder and beautiful lines to ski. We liked the place so much that we decided to go back in December 2021. Most of the original team were reunited, but this time, some clients joined me later in the trip to discover the Siberian powder. Once again, we were accompanied by our local guide Kostia, who takes care of the logistics on site. The ski trip "powder and vodka" began and we were in for another crazy week of wild skiing.


FR: Mon premier voyage à Mamay a eu lieu début décembre 2019. L’équipe était composée de guides, de pisteurs et de bons potes, tous venus chercher la poudreuse et les belles lignes à skier. Le lieu nous a tellement plu que l’on a décidé d’y retourner en décembre 2021. Une partie de la même équipe est du voyage, mais cette fois ci, des clients me rejoignent aussi plus tard pour découvrir la poudreuse sibérienne, une nouvelle fois accompagnés par notre guide local Kostia, qui assure la logistique sur place. Le ski trip « powder and vodka » est né et nous allons revivre une semaine folle de ski sauvage.

arriving at mamay

photo credits: Benoit Arnoult

EN: The adventure starts in Irkust. When you get off the plane, you have to take a four-hour van ride to reach the Mamay Valley. You arrive at a parking lot on the shores of Lake Baikal where snowmobiles are waiting to transport the groups, luggage and food to the cabin. During this time, you will skin up the 8 kilometers of the valley to reach the hut. This typical hut is a real refuge where the cook, in charge of feeding all these beautiful people, creates real wonders in a two square meter kitchen.


FR: Le début de l’aventure démarre à Irkust. Lorsque vous descendez de l’avion, il faut rejoindre la vallée de Mamay en quatre heures de van. Vous arrivez sur un parking au bord du lac baikal où des motos neiges vous attendent pour transporter vos bagages et la nourriture pour le groupe jusqu’à votre cabane. Pendant ce temps, vous remontez en ski de rando les 8 kilomètres de la vallée. Cette cabane typique est un véritable refuge où le cook, en charge de nourrir tout ce beau monde, fait de véritables merveilles dans une cuisine de deux mètres carrés.

cooking

photo credits: Benoit Arnoult

EN: We arrive on Friday evening, with some snowfall expected on Sunday. “Great!”, we think. We have one day to get into shape and on Sunday, the mountain will be white again, free of any tracks. The rest of the week is very mild for the season; we get nice sunny days at -10°C (which is mild when you know the temperature can easily reach -30°C.) The runs don't exceed 800 meters, but the terrain is playful, and we do 2, 3 or even 4 runs a day.


FR: Nous arrivons le vendredi soir, une belle petite perturbation est attendue le dimanche. Chouette, nous avons un jour pour nous mettre en jambes et dimanche, la montagne est de nouveau blanche, vierge de toutes traces. Le reste de la semaine est très clémente pour la saison, nous avons des belles journées de soleil avec un petit -10 degrés, ce qui est soft quand on sait la température peut facilement atteindre les -30 en cette saison. Les runs ne dépassent pas les 800 mètres de dénivelé, mais le terrain est joueur et on fait 2,3 voire 4 runs par jour.

playful terrain

photo credits: Benoit Arnoult

EN: We are all getting to know each other well and we naturally start making decisions together, choosing lines and setting up a real risk management system. Getting injured, or even worse, getting caught in an avalanche, is forbidden, because there is no way to be rescued quickly by emergency services like in the Alps.


FR: On commence a tous bien se connaître et c’est naturellement que nous prenons ensemble les décisions sur le choix des lignes et mettons en place une véritable gestion des risques. Il est exclu de se blesser voire pire de se faire coffrer, car là-bas, il n’y a aucun moyen d’être secouru rapidement par des secours organisés comme dans les Alpes.

video credits: Benoit Arnoult

video credits: Benoit Arnoult

EN: In the evenings, we reflect on the day over a beer or two while thinking about the following one, which promises more beautiful turns. We are in Russia, so vodka is also part of the trip and it's a good way to start an impromptu evening with the other skiers from the nearby huts.


FR: Le soir, c’est autours d’une bière voire deux que nous refaisons la journée tout en pensant à la suivante qui promet encore de beaux vira ges. Nous sommes en Russie, alors la vodka fait aussi partie du voyage et c’est un bon moyen de lancer une soirée improvisée avec les autres skieurs des cabanes voisines.

vodka party

photo credits: Benoit Arnoult

EN: In the end, I spent 15 wonderful days skiing with my friends and clients, sharing beautiful moments in these mountains while enjoying every turn. But I also discovered a country, a culture, and the endearing people who live in these territories. And at the end of the day, that is what we are looking for in ski trips!


FR: Au final, j’ai passé 15 merveilleuses journées de ski avec mes amis et mes clients, partagé de beaux moments sur ces montagnes en prenant plaisir à chaque virage. Mais j’ai aussi découvert un pays, une culture, des gens attachants qui habitent ces territoires. Et finalement, c’est tout cela que l’on va chercher dans les voyages en ski !

A good trip

photo credits: Benoit Arnoult

Have your own adventure to share with The Pro Collective? Don't forget to tag #FactionTPC on instagram or reach out to us by mail at theprocollective@factionskis.com